Shah Jehan
You knew, Shah Jehan, life and youth, wealth and glory, they all
drift away in the current of time. You strove, therefore, to perpetuate
only the sorrow of your heart...Let the splendor of diamond, pearl, and
ruby vanish like the magic shimmer of the rainbow. Only let this one
tear-drop, this Tajmahal, glisten spotlessly bright on the cheek of
time, forever and ever.![]() | ||
O King, you are no more. Your empire has vanished like a dream, your throne lies shattered...your minstrels sing no more, your musicians no longer mingle their strains with the murmuring Jamuna...Despite all this, the courier of your love, untarnished by time, unwearied, unmoved by the rise and fall of empires, unconcerned with the ebb and flow of life and death, carries the ageless message of your love from age to age: ‘Never shall I forget you, beloved, never.’
- By Rabindranath Tagore (translated by Kshitish Roy) from One Hundred and One Poems by Rabindranath Tagore (pp. 95-96).
HT: Sheridan Libraries

No comments:
Post a Comment